SEO Copywriting: Traduzioni SEO
Traduzioni SEO inglese
Fatti trovare dai tuoi clienti internazionali
Vuoi rendere la traduzione del tuo sito più SEO friendly? Tradurre in inglese e ottimizzare i testi del tuo blog per posizionarli sui motori di ricerca internazionali? O forse hai bisogno di tradurre contenuti SEO dall’inglese in italiano?
Non perdere l’ opportunità di far conoscere il tuo business ad un pubblico più ampio. Potresti, per esempio, raggiungere i numerosi stranieri che vivono nel nostro Paese per motivi di studio o lavoro, traducendo in inglese il tuo sito, se hai uno studio a Milano di yoga, fotografia o design. Oppure, potresti intercettare i tanti tursisti provenienti da ogni parte del mondo, se gestisci un ristorante, una galleria d’arte, o un albergo.
Sono ancora tante le imprese che purtroppo o non approfittano della SEO in inglese o lo fanno male, per esempio lasciando tradurre i testi all’intelligenza artificiale. Non farlo anche tu: non perdere l’occasione di investire in una traduzione SEO di qualità! Contattami e insieme raggiungeremo i tuoi clienti internazionali.
Cos é la traduzione SEO e perché è importante?
Gli utenti di Paesi diversi cercano prodotti e informazioni online in modi differenti, ed è per questo che devi affidarti a un traduttore esperto SEO! Questa figura sa, infatti, come effettuare la ricerca e l’analisi delle parole chiave nella lingua di destinazione e ha esperienza nell’ottimizzazione on-page.
Quali Difficoltà Incontra Un Traduttore SEO?
Intento di ricerca
Nella localizzazione del sito web, l’intento di ricerca non sempre viene rispettato: ecco perché un traduttore SEO esperto può aiutarti a individuare le migliori parole chiave, che rispecchiano lo scopo della ricerca online nel Paese di destinazione.
Tono di voce
Anche il tono di voce non sempre viene mantenuto: avendo vissuto quasi 15 anni a Londra, comprendo le “piccole sfumature linguistiche” e posso offrirti un servizio di traduzione efficace.
I miei servizi di traduzione seo in inglese
Traduzioni di Tag, HTML, CSS
Ottimizzo il tuo sito dal lato tecnico: traduco title tag, meta description e tag alt delle immagini per garantire una corretta ottimizzazione SEO in inglese.
Localizzazione SEO Siti Web
Non affidarti all’intelligenza artificiale: scegli un traduttore in carne ossa che abbia esperienza con l’ottimizzazione dei motori di ricerca! Ho lavorato per tanti anni su siti internazionali e sono la persona perfetta per il tuo progetto
Localizzazione Keyword
Ti aiuterò a identificare le frasi e le parole chiave in inglese, necessarie per ottimizzare le traduzioni di testi del sito e dei contenuti di marketing digitale, come annunci per Google e Facebook Ads
Traduzioni SEO Del Blog
Transcreation
Come SEO copywriter posso tradurre le tue pagine web in modo creativo, mantenendo il giusto equilibro tra copywriting persuasivo e SEO. In questo modo, assicuro un’esperienza utente perfetta e un’ottimizzazione efficace del tuo sito
Traduzioni SEO per Contenuti di Digital Marketing
Offro traduzioni SEO ottimizzate per gli annunci di Google e Facebook Ads, post sui social media, inclusi hashtag e contenuti social
FAQ sulle traduzioni SEO
Posso usare l'AI per le mie traduzioni SEO?
Affidarsi esclusivamente agli strumenti di traduzione automatizzati può generare traduzioni imprecise, molto spesso basate su una ricerca delle parole chiave insufficiente. Mentre un traduttore esperto può garantire contenuti di alta qualità e culturalmente rilevanti, fondamentali per il successo della SEO.
Quali strumenti usi per i servizi di traduzione SEO?
Il contenuto tradotto in ottica SEO è sufficiente per posizionarsi bene a livello internazionale?
No, la traduzione SEO è solo un importante step all’interno di una strategia SEO più grande. Questa comprende anche aspetti tecnici come l’ottimizzazione della struttura del sito, l’implementazione dei tag hreflang, la compatibilità mobile, la velocità del sito e l’esperienza utente.
Come posso localizzare i meta dati per la traduzione SEO?
La pratica migliore per creare dei metadati che riflettono il modo in cui si ricerca online localmente è quella di riscriverli partendo da zero, basandosi sull’analisi delle parole chiave del paese di destinazione.
In cosa si differenzia la traduzione SEO dalla semplice traduzione del sito web?
Cosa considerare nella traduzione delle parole chiave?
Le parole chiave non devono essere tradotte letteralmente; invece, devono essere adattate per riflettere i modi di dire e i comportamenti di ricerca locali, assicurando che siano rilevanti con il pubblico di riferimento.
La traduzione SEO può influenzare il posizionamento di un sito nei motori di ricerca? Come?
Hai bisogno di altri servizi oltre alle traduzioni SEO?
Oltre alle traduzioni per siti web, i miei servizi di SEO copywriting freelance includono la scrittura di articoli per il blog e di contenuti per il sito web.